|

Serra di Tramuntana



Wir verbringen 10 Tage auf Mallorca, in der Serra di Tramuntana. | We spend 10 days in Mallorca in the Serra di Tramuntana.

18 Mar

Morgens laufe ich durch Port de Sóller, wo unsere Unterkunft ist. Von einem Parkplatz führt eine Fahrrampe zwischen Betonwänden zum Torrent Major. Ein paar Meter weiter fliesst der zwischen Ufermauern aus Bruchstein gefasste Fluß unter einer Fußgängerbrücke durch und mündet ins Mittelmeer. | In the morning, I walk through Port de Sóller, where our accommodation is located. From a car park, a ramp leads between concrete walls to the Torrent Major. A few metres further on, the river flows between quarry stone walls under a footbridge and runs into the Mediterranean Sea.

Beim Wachturm Torre Picada sitzen wir unter Olivenbäumen | At the watchtower Torre Picada we sit underneath olive trees.

21 Mar

Nachdem wir von Deiá bis hier auf dem Hügelkamm am Camí de Castelló gelaufen sind, hört der Regen auf und wir machen Pause und gucken über Baumwipfel aufs aufgewühlte Meer. Zuerst verschwindet der Horizont im Dunst und Tropfen fallen von den Kiefern, nach einer halben Stunde hat der Wind den Himmel blau geweht. | After walking from Deiá to here on the ridge of the Camí de Castelló, the rain stops and we take a break to look out over the treetops to the churning sea. At first the horizon disappears in a haze and drops fall from the pine trees, but after half an hour the wind has blown the sky blue.

22 Mar

Auf dem Weg vom Stausee Embassament de Cuber zum Col de l’Ofres – am Torrent de Binimorat grasen Schafe. Starker Wind kommt auf, daher brechen wir auf, um schnell über den Pass zu kommen. | On the way from the Embassament de Cuber reservoir to the Col de l’Ofres – sheep graze at the Torrent de Binimorat. A strong wind is blowing, so we set off to get over the pass quickly.

Beim Abstieg fängt es an zu regnen und wir verkriechen uns in einer Höhlung in der Felswand am Weg. Nach einer drei viertel Stunde hört der Regen auf. | As we descend, it starts to rain and we hide in a hollow in the rock face along the path. After three quarters of an hour, the rain stops.

Nachdem wir bei Sonnenschein den lagen gepflasterten Serpentinenpfad runtergelaufen sind, erreichen wir Biniaraix, wo Bewohner und Touristen an den Tischen eines Cafés sitzen. | After walking down the paved serpentine path in the sunshine, we reach Biniaraix, where residents and tourists sit at the tables of a café.

23 Mar

Steineichenan einer Kalkfelswand im ‘bosc de sa comuna’, dem Gemeindewald von Bunyola. | Holm oaks on a limestone cliff in the ‘bosc de sa comuna’, the municipal forest of Bunyola.

24 Mar

Auf dem Weg von Port de Sóller nach Sóller komme ich an der Landstraße Ma-10 am Anfang von L’Horta an diesem Holzplatz vorbei. Unterschiedliches Brennholz – knorrige Olivenstämme und Abschnitte dicker Äste anderer Baumarten – liegen auf einem großen Haufen, dahinter stehen Arbeitsfahrzeuge und PKW. | On the way from Port de Sóller to Sóller, I pass this wood yard on the Ma-10 road at the beginning of L’Horta. Various types of firewood – gnarled olive trunks and sections of thick branches from other tree species – lie in a large pile, with work vehicles and cars parked behind them.

25 Mar

In der Cala Tuent steht dieser Feigenbaum, an dessen frischen Trieben am Ende jeweils grüne gezahnte Blätter knospen. | This fig tree stands in Cala Tuent, with green toothed leaves budding at the end of its fresh shoots.

26 Mar

Nach einer Wanderung auf dem ‘herzoglichen Reitweg’ ist es für einen Besuch des ehemaligen Kartäuser-Klosters in Valldemossa schon zu spät und ich zeichne die Klosterkirche und den schönen Platz davor, bevor unser Bus kommt. | After a hike on the ‘ducal bridle path’, it is already too late to visit the former Carthusian monastery in Valldemossa and I sketch the monastery church and the beautiful square in front of it before our bus arrives.

Comments

3 responses to “Serra di Tramuntana”

  1. Sabine Malinka Avatar
    Sabine Malinka

    Lieber Rolf,liebe Reinhild und Amelie
    Wie schön,dass ich deinen Blog gefunden habe,weil Reinhild mir am Sonntag abend deine Zeichnungen zeigen wollte hatte ich eine Idee vom Nachnamen und das Netz ist findig….Wunderbare Impressionen, auch schön,wenn man dort war und sie korrespondieren mit den eigenen Erinnerungsbildern.
    Wir waren Montag im Jardin de Soller ,hat uns gefallen, leider trafen wir Euch nicht.Herzliche Grüße aus Auhagen von Sabine und Rainer und Einladung zu uns,wenn Ihr mal in der Gegend seid,Sprengelmuseum …wir haben reichlich Platz im alten Bauernhaus…

    1. Rolf Avatar

      Liebe Sabine,
      das ist ja schön:)
      Vielen Dank für deine netten Worte und dass wir und auf diese Art in Kontakt bleiben können! Schade, dass wir euch eurem Abreisetag nicht mehr gesehen haben. Ich war nicht mehr in den ‚Jardin‘ (bin an dem Holzhaufen auf der einen Zeichnung hängen geblieben) und Reinhild und Amelie haben euch wohl verpasst.
      Wir sind wieder in Berlin. Es wäre schön, wenn wir uns wieder treffen würden – entweder bei euch oder wenn ihr mal in Berlin seid! Ich schicke morgen noch eine Mail mit Kontaktdaten.
      Grüße, auch an Rainer!
      Rolf

      1. Sabine Malinka Avatar
        Sabine Malinka

        Ja,das wäre schön,dann schicke ich unsere zurück.
        Liebe Grüße
        Sabine

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Dein Kommentar wird veröffentlicht. Zu Cookies steht alles in der Datenschutzerklärung.

Your comment will be published. Regarding Cookies see privacy policy.