
Am letzten Sonntag im August laufen wir eine Etappe (*5) des ‘Malerweges’ in der sächsischen Schweiz. Wir übernachten dazu von Samstag auf Sonntag auf dem Schlafboden der Neumannmühle (empfehlenswert!). Ich zeichne das Mühlenhaus von der Kirnitzsch aus – der Mühlengraben mit dem funktionierenden Mühlrad ist zwischen Strassenmauer und Haus. | On the last Sunday in August, we walk a stage (*5) of the ‘Malerweg’ in Saxon Switzerland. We spend the night from Saturday to Sunday in the sleeping loft of the Neumannmühle (recommended!). I draw the mill house from the Kirnitzsch – the millrace with the working mill wheel is between the street wall and the house.

Am Abend hat der Wirt ein Feuer im Biergarten der Mühle gemacht. | In the evening, the landlord built a fire in the mill’s beer garden.

Morgens, ein Stück den Weg hoch über den Felsen hinter den Gastgebäuden der Mühle. | In the morning, a little way up the path over the rocks behind the mill’s guest buildings.
Leave a Reply